Le translanguaging en didactique des langues : enjeux actuels et perspectives d'une pédagogie inclusive
- CELAT
- 26 avr.
- 3 min de lecture

Résumé
Le translanguaging, ou translangage, est une approche pédagogique émergente qui valorise l'utilisation dynamique de l'ensemble du répertoire linguistique des apprenants. Cette pratique remet en question les paradigmes monolingues traditionnels en didactique des langues et propose une pédagogie plus inclusive, adaptée aux réalités plurilingues des apprenants. Cet article explore les fondements théoriques du translanguaging, ses implications pédagogiques et les perspectives qu'il offre pour une éducation linguistique équitable.
Introduction
Dans un contexte de mondialisation et de mobilité accrue, les salles de classe deviennent de plus en plus linguistiquement diversifiées. Les approches pédagogiques traditionnelles, souvent centrées sur une seule langue cible, peinent à répondre aux besoins des apprenants plurilingues. Le translanguaging émerge comme une réponse innovante, permettant aux apprenants de mobiliser l'ensemble de leurs ressources linguistiques pour faciliter l'apprentissage et la communication (García & Wei, 2014).
Fondements théoriques du translanguaging
Le concept de translanguaging trouve ses origines dans les travaux de Cen Williams (1994) au Pays de Galles, visant à promouvoir l'alternance entre le gallois et l'anglais en contexte éducatif. Il a été théorisé et développé par des chercheurs tels que Ofelia García et Li Wei, qui le définissent comme une pratique où les locuteurs utilisent leur répertoire linguistique complet de manière flexible et intégrée (García & Wei, 2014).
Cette approche s'appuie sur la reconnaissance du plurilinguisme individuel et rejette l'idée de compartimenter les langues dans l'apprentissage. Elle considère que les langues ne sont pas des entités séparées dans le cerveau, mais qu'elles interagissent constamment, influençant la cognition et la communication (Cenoz & Gorter, 2017).
Implications pédagogiques
L'intégration du translanguaging en classe offre plusieurs avantages pédagogiques :
Valorisation des identités linguistiques : En permettant aux apprenants d'utiliser toutes leurs langues, le translanguaging reconnaît et valorise leur identité linguistique, renforçant ainsi leur estime de soi et leur motivation (Morin, 2021).
Facilitation de la compréhension : L'utilisation de la langue maternelle peut aider à comprendre des concepts complexes dans la langue cible, servant de pont cognitif (Vasilopoulou, 2023).
Développement de la conscience métalinguistique : Comparer et contraster différentes langues favorise une meilleure compréhension des structures linguistiques et améliore les compétences en langue (Berthoud & Gajo, 2020).
Promotion de l'équité linguistique : Le translanguaging remet en question les hiérarchies linguistiques en classe, offrant une place égale à toutes les langues des apprenants (Paulsrud et al., 2017).
Défis et critiques
Malgré ses avantages, le translanguaging soulève certaines préoccupations. Certains éducateurs craignent que l'utilisation de plusieurs langues en classe puisse entraver l'apprentissage de la langue cible. D'autres soulignent le manque de formation des enseignants pour mettre en œuvre efficacement cette approche (Tsiplakou, 2019). De plus, une utilisation non critique du translanguaging pourrait involontairement renforcer la domination de certaines langues, notamment l'anglais, si elle n'est pas accompagnée d'une réflexion sur les dynamiques de pouvoir linguistique (Gajo, 2022).
Perspectives pour une pédagogie inclusive
Pour que le translanguaging contribue à une pédagogie véritablement inclusive, il est essentiel de :
Former les enseignants aux pratiques translangagières et à la gestion de la diversité linguistique en classe (Mariana Fonseca, 2023).
Développer des ressources pédagogiques multilingues adaptées aux contextes spécifiques des apprenants.
Favoriser une politique éducative qui reconnaît et soutient le plurilinguisme comme une richesse plutôt qu'un obstacle.
Conclusion
Le translanguaging représente une avancée significative vers une éducation linguistique plus équitable et adaptée aux réalités contemporaines. En reconnaissant et en intégrant la diversité linguistique des apprenants, il favorise une pédagogie inclusive qui respecte et valorise les identités linguistiques. Toutefois, sa mise en œuvre nécessite une réflexion approfondie, une formation adéquate des enseignants et un engagement institutionnel pour surmonter les défis et maximiser ses bénéfices.
Références
Berthoud, A.-C., & Gajo, L. (2020). Pratiques translangagières et (dé)cloisonnement curriculaire : deux perspectives complémentaires. Lidil, (61). https://journals.openedition.org/lidil/11559OpenEdition Journals
Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Pedagogical translanguaging: An introduction. The Modern Language Journal, 101(3), 299–307.
Gajo, L. (2022). Translanguaging – effet de mondialisation ou de domination ? Revue de linguistique et de didactique des langues, (65). https://journals.openedition.org/rdlc/13796OpenEdition Journals
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.
Morin, E. (2021). L'influence du translanguaging dans la construction identitaire des plurilingues. Canadian Journal for New Scholars in Education, 12(1), 71–85. https://journalhosting.ucalgary.ca/index.php/c
Mariana Fonseca Favre, Laurent Gajo, Vincent Dall’Aglio et Stéphanie Vaissière, « Pratiques translangagières et (dé)cloisonnement curriculaire : deux études de cas en contraste », Lidil [En ligne], 67 | 2023, mis en ligne le 01 mai 2023, consulté le 25 avril 2025. URL : http://journals.openedition.org/lidil/11559 ; DOI : https://doi.org/10.4000/lidil.11559
Pour citer cet article:
Mvogo Onana, J. M. (2025). Le translanguaging en didactique des langues : enjeux actuels et perspectives d'une pédagogie inclusive. CELAT – Centre d’Études Linguistiques Avec Toi. https://www.celat.net
Comments